I’m trying to convert Deluze & Guattari’s A Thousand Plateaus into a corpus for use by a program. Among other things, the program will break the text down into its component sentences. The text has a lot of notes, which connect the text to a lot of other sources, but are not always written in complete sentences, and so will result in odd output from the program when considered as sentences.
So I’m faced with a choice: lose the notes, and so lose the cultural context and references to stuff that went before, or keep them and suffer degraded output. Nobody warns you about the odd stuff you’ll have to decide when you start doing new media “art”.